Langues Régionales Endogènes

|

Gwenaëlle Cappellin

Photo de Gwenaëlle Cappellin

Langue d'usage

  • Wallon occidental

Public cible

  • Élèves à partir de la 3e année de l'enseignement maternel
  • Groupes de 18 au maximum

Présentation

Ayant grandi dans une famille non wallonophone, c’est par l’univers du théâtre que Gwenaëlle Cappellin est « tombée dans le wallon ». Ses premiers contacts avec la langue régionale se font sur scène, à Presles, dans la troupe Lès djon.nes Nerviens. Depuis lors, elle s’investit avec enthousiasme dans des projets théâtraux ou liés au cabaret wallon. Elle est notamment membre du groupe Les Tchanteus d’ducasse.

Titulaire d’un baccalauréat en Tourisme, elle est amenée à collaborer à plusieurs magazines de la RTBF (Télétourisme, En voyage), en qualité d’assistante de production. En 2016, elle passe de l’autre côté de la caméra et intervient dans l’émission Wallons, Nous !, où elle est chargée de la rubrique culturelle et touristique. En 2019, Gwenaëlle Cappellin contribue encore à la promotion des langues régionales via l’émission Stoemp, pèkèt et des rawettes, en tant que chroniqueuse et scénariste.

Soucieuse de poursuivre son apprentissage de la langue, elle suit les cours dispensés par l’écrivain Michel Robert, à Gerpinnes, de même que la formation Initiation à la langue wallonne en situation organisée par Charleroi Langues. Elle a également passé son Certificat d'aptitudes pédagogiques, ce qui lui permet d’enseigner.

Actuellement chargée de production dans une société spécialisée dans le doublage, Gwenaëlle Cappellin rêve de produire des dessins animés en wallon.

Formule d'intervention privilégiée

  • Séances de trois périodes de cours consécutives (2h30)
  • Rythme hebdomadaire

Prérequis demandés

  • Pas de prérequis demandés

Méthodes

De par ses domaines d’expérience, Gwenaëlle Cappellin privilégie une approche de la langue wallonne par le biais de chansons ou de saynètes. Elle se sert également des jeux conçus par le Centre d’apprentissage et de documentation du wallon à l’école (CHADWE). Ses méthodes visent donc surtout des apprentissages actifs, dans une perspective ludique ; c’est la raison pour laquelle la taille des groupes est limitée.

Gwenaëlle Cappellin peut également recourir à des exercices de lecture collective. Elle utilise alors de préférence des œuvres adaptées, qui peuvent être d’abord plus aisé pour les apprenants (Le Petit Prince, Les Bijoux de la Castafiore…).

Finalité

L’objectif premier est de familiariser les élèves avec une langue qui, pour être proche de français, n’en est pas moins étrangère pour la majorité d’entre eux. Au cours de l’animation, ils seront donc amenés à décoder des écrits (des phylactères de bande dessinée, par exemple) sur base du contexte et de l’analogie avec une langue déjà connue. Ils s’habitueront aussi à la langue dans son oralité, via l’apprentissage de chansons et de récitations ; la mémorisation de telles œuvres sera encouragée, de manière à faciliter le réinvestissement des apprentissages dans les sphères familiale et personnelle.

Attentive à favoriser les contacts intergénérationnels, Gwenaëlle Cappellin proposera aussi des exercices à réaliser à la maison, auprès de parents, grands-parents et/ou voisins. Ces exercices seront toutefois facultatifs, de manière à ne pas exclure des élèves dont l’entourage ne comprend pas de personne wallonophone.

Inviter cette intervenante en classe

Luxembourg.jpg